乌索普 英文名为ussop,音译过来就是“乌索普”。其实日文写出来是“ウソップ”,“ウソ”就是说谎、骗人的意思。所以另一个版本意译 为“骗人布”。音译意译都各有好处,看个人的喜好。但个人更欣赏“乌索普”,“骗人布”太过直白,又觉得很别扭。名字的意思当然就一目了然,就是表现他喜 欢说谎骗人。乌索普的好朋友卡雅,就是那个窗边听他吹牛的女孩,我一直怀疑作者是从“火药”(かやく 读kayaku)给她起的这个名字,因为乌索普也离不开火药。建造梅利号的管家梅利,脸长得非常象羊,有首美国民谣的旋律在日本很有名,就是“メリーさん の羊”----“梅利先生的羊”,很难让人不怀疑这之间的联系 。 山治 拉丁字母名为sanji。还有一种译法是“香吉士”,均为 音译。这与Sanji的职业——厨师可能有关系,其他没什么了。看到曾有文章讨论主角们的国籍,根据他的餐厅风格以及绅士风度判断他是英国人。按照英国人 的性格大概不会见到美女就单膝跪地。而他在出招的时候喊出来的招名使用的是法语,在比较肉麻地称呼娜美和罗宾的时候,句尾都很像法语。比如娜美桑,他说出 来就是“娜美shuang”。我估计配音演员创作的时候也把他当成法国人了。所以sanji究竟是个英文还是法文,本人也不清楚。所以只能说是拉丁 名.... 游戏交流尽在40407小小海贼王专区论坛 更多精彩尽在40407小小海贼王专区http://www.40407.com/xxhzw/ |
【责任编辑:佚名】